Diarhebion Cymraeg

Dim ond gwefan WordPress arall

  • Cartref
  • Cartref

Da yw’r maen gyda’r efengyl – good the sword with the word.

melyn    Chwefror 17, 2022 Chwefror 17, 2022    Dim Sylwadau ar Da yw’r maen gyda’r efengyl – good the sword with the word.

Da yw’r maen gyda’r efengyl.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Good the sword with the word. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Treiglid maen hyd wastad – a stone rolls until it reaches level land.

melyn    Chwefror 15, 2022 Chwefror 15, 2022    Dim Sylwadau ar Treiglid maen hyd wastad – a stone rolls until it reaches level land.

Treiglid maen hyd wastad.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: A stone rolls until it reaches level land. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Baich y gwas diog – a lazy man’s big load.

melyn    Chwefror 14, 2022 Chwefror 14, 2022    Dim Sylwadau ar Baich y gwas diog – a lazy man’s big load.

Baich y gwas diog.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: A lazyman’s load (i.e. a large burden to save a journey). Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Po ddyfnaf fo’r afon, lleiaf ei thrwst – the deeper the river, the less is its noise.

melyn    Chwefror 12, 2022 Chwefror 12, 2022    Dim Sylwadau ar Po ddyfnaf fo’r afon, lleiaf ei thrwst – the deeper the river, the less is its noise.

Po ddyfnaf fo’r afon, lleiaf ei thrwst.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: The deeper the river, the less is its noise. (Still waters run deep]. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Lleiaf rhan, rhan y rhannwr – he who shares has the worst share.

melyn    Chwefror 8, 2022 Chwefror 8, 2022    Dim Sylwadau ar Lleiaf rhan, rhan y rhannwr – he who shares has the worst share.

Lleiaf rhan, rhan y rhannwr.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: He who shares has the worst share. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Na fydd fradwr i’r sawl a’th gredo – do not be a traitor to those who trust thee.

melyn    Chwefror 4, 2022 Chwefror 4, 2022    Dim Sylwadau ar Na fydd fradwr i’r sawl a’th gredo – do not be a traitor to those who trust thee.

Na fydd fradwr i’r sawl a’th gredo.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Do not be a traitor to those who trust thee. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Llwm tir a boro dafad – bare the land where sheep graze.

melyn    Ionawr 29, 2022 Ionawr 29, 2022    Dim Sylwadau ar Llwm tir a boro dafad – bare the land where sheep graze.

Llwm tir a boro dafad.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Bare the land where sheep graze. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Fe gaiff dyn ddysg o’i febyd i’w fedd – we live and learn.

melyn    Ionawr 28, 2022 Ionawr 28, 2022    Dim Sylwadau ar Fe gaiff dyn ddysg o’i febyd i’w fedd – we live and learn.

Fe gaiff dyn ddysg o’i febyd i’w fedd.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: We live and learn. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Llawer hagr, hygar fydd – many ugly things are amiable.

melyn    Ionawr 24, 2022 Ionawr 24, 2022    Dim Sylwadau ar Llawer hagr, hygar fydd – many ugly things are amiable.

Llawer hagr, hygar fydd.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Many ugly things are amiable. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Camp ar ddyn yw bod yn eirwir – it’s a fine thing to be truthful.

melyn    Ionawr 20, 2022 Ionawr 20, 2022    Dim Sylwadau ar Camp ar ddyn yw bod yn eirwir – it’s a fine thing to be truthful.

Camp ar ddyn yw bod yn eirwir.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: It is a fine thing to be truthful. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Llywio cofnodion

« Previous 1 … 84 85 86 87 88 … 108 Next »
Hen recordiau feinyl Cymraeg ar ebay (dolen aelod cyswllt)

Cofnodion Diweddar

  • A rannodd, nef a gafas – who has distributed has had heaven.
  • Cwsg galar, ond ni chwsg gofid – a man in mourning will sleep, a man in anxiety won’t.
  • Hoff gan Fadyn ei faw ei hun – the fox thinks its own filth is chocolate.
  • Rhy lawn a gyll – what is too full will spill.
  • A heuo ddrain, na fid droednoeth – he who sows thorns, let him not walk barefooted.

Sylwadau Diweddar

  • TIm Pearce ar Y cyw a fager yn uffern, yn uffern y myn fod – the bird reared in hell will nowhere else dwell.

Archif


Copyright 2015
Footer text center
RubberSoul by GalussoThemes.com
Powered by WordPress