Diarhebion Cymraeg

Dim ond gwefan WordPress arall

  • Cartref
  • Cartref

Pan rodder iti barchell, agor dy god – when you’re offered a porker, open your bag wide.

melyn    Chwefror 14, 2023 Chwefror 14, 2023    Dim Sylwadau ar Pan rodder iti barchell, agor dy god – when you’re offered a porker, open your bag wide.

Pan rodder iti barchell, agor dy god.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: When thou art offered a porker, open thy bag. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Golwg pawb ar a garo – we’re all eyes for the one we love.

melyn    Chwefror 12, 2023 Chwefror 12, 2023    Dim Sylwadau ar Golwg pawb ar a garo – we’re all eyes for the one we love.

Golwg pawb ar a garo. Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Everyone’s eye is upon that he loveth. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Colli’r bedol o eisiau hoelen – for want of a nail the shoe is lost.

melyn    Chwefror 7, 2023 Chwefror 7, 2023    Dim Sylwadau ar Colli’r bedol o eisiau hoelen – for want of a nail the shoe is lost.

Colli’r bedol o eisiau hoelen.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: For want of a nail the shoe is lost. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Mae’r melinydd yn dwyn beichiau eraill – the miller bears other men’s burdens.

melyn    Chwefror 4, 2023 Chwefror 4, 2023    Dim Sylwadau ar Mae’r melinydd yn dwyn beichiau eraill – the miller bears other men’s burdens.

Mae’r melinydd yn dwyn beichiau eraill.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: The miller bears other men’s burdens. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Ni cheidw ei wyneb ni roddo – retain your honour by giving.

melyn    Chwefror 3, 2023 Chwefror 3, 2023    Dim Sylwadau ar Ni cheidw ei wyneb ni roddo – retain your honour by giving.

Ni cheidw ei wyneb ni roddo. Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Who does not give does not retain his honour. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Annos dy gi, ac na ddos ganddo – set your dog, but sit you down.

melyn    Chwefror 1, 2023 Chwefror 1, 2023    Dim Sylwadau ar Annos dy gi, ac na ddos ganddo – set your dog, but sit you down.

Annos dy gi, ac na ddos ganddo.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Set thy dog, but sit thou down. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Nid angof brodyr – brothers do not forget.

melyn    Ionawr 24, 2023 Ionawr 24, 2023    Dim Sylwadau ar Nid angof brodyr – brothers do not forget.

Nid angof brodyr.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Brothers do not forget. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Mae pob bref yn damaid – when a sheep bleats it spills its grass.

melyn    Ionawr 22, 2023 Ionawr 22, 2023    Dim Sylwadau ar Mae pob bref yn damaid – when a sheep bleats it spills its grass.

Mae pob bref yn damaid.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Every time the sheep bleats it loses a mouthful. [The ass that brays most eats least]. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Wyneb prudd, drwg a fydd – a sad countenance awaits mischief.

melyn    Ionawr 21, 2023 Ionawr 21, 2023    Dim Sylwadau ar Wyneb prudd, drwg a fydd – a sad countenance awaits mischief.

Wyneb prudd, drwg a fydd.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: A sad countenance awaits mischief. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Mae hanner torth yn well na – half a loaf is better than no bread.

melyn    Ionawr 20, 2023 Ionawr 20, 2023    Dim Sylwadau ar Mae hanner torth yn well na – half a loaf is better than no bread.

Mae hanner torth yn well naDihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Half a loaf is better than no bread. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Llywio cofnodion

« Previous 1 … 74 75 76 77 78 … 108 Next »
Hen recordiau feinyl Cymraeg ar ebay (dolen aelod cyswllt)

Cofnodion Diweddar

  • Pechodau athrawon yw athrawon pechodau – teachers’ sins are the sins of teachers.
  • Na phryn oni bydd gwir angen – if not in true need, do not buy.
  • Lladd dau aderyn ag un garreg – to kill two birds with one stone.
  • Ys gwell cadw nag olrhain – better keep than seek.
  • Nid â bwyall y mae canu crwth – a violin is not played with an axe.

Sylwadau Diweddar

  • TIm Pearce ar Y cyw a fager yn uffern, yn uffern y myn fod – the bird reared in hell will nowhere else dwell.

Archif


Copyright 2015
Footer text center
RubberSoul by GalussoThemes.com
Powered by WordPress