Diarhebion Cymraeg

Dim ond gwefan WordPress arall

  • Cartref
  • Cartref

Hy pawb ar ei fabsant – no heart is faint to its patron saint.

melyn    Mehefin 10, 2026 Mehefin 10, 2026    Dim Sylwadau ar Hy pawb ar ei fabsant – no heart is faint to its patron saint.

Hy pawb ar ei fabsant.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: No heart is faint to its patron saint. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Pechodau athrawon yw athrawon pechodau – teachers’ sins are the sins of teachers.

melyn    Mehefin 9, 2026 Mehefin 9, 2026    Dim Sylwadau ar Pechodau athrawon yw athrawon pechodau – teachers’ sins are the sins of teachers.

Pechodau athrawon yw athrawon pechodau.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Teachers’ sins are the sins of teachers. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Na phryn oni bydd gwir angen – if not in true need, do not buy.

melyn    Mehefin 8, 2026 Mehefin 8, 2026    Dim Sylwadau ar Na phryn oni bydd gwir angen – if not in true need, do not buy.

Na phryn oni bydd gwir angen.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: If not in true need, do not buy. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Lladd dau aderyn ag un garreg – to kill two birds with one stone.

melyn    Mehefin 7, 2026 Mehefin 7, 2026    Dim Sylwadau ar Lladd dau aderyn ag un garreg – to kill two birds with one stone.

Lladd dau aderyn ag un garreg. Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: To kill two birds with one stone. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Ys gwell cadw nag olrhain – better keep than seek.

melyn    Mehefin 6, 2026 Mehefin 6, 2026    Dim Sylwadau ar Ys gwell cadw nag olrhain – better keep than seek.

Ys gwell cadw nag olrhain. Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Better keep than seek. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Nid â bwyall y mae canu crwth – a violin is not played with an axe.

melyn    Mehefin 5, 2026 Mehefin 5, 2026    Dim Sylwadau ar Nid â bwyall y mae canu crwth – a violin is not played with an axe.

Nid â bwyall y mae canu crwth.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: A violin is not played with an axe. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Mae’r ymenyn yng nghyrn y fuwch – the butter is in the cow’s horns.

melyn    Mehefin 4, 2026 Mehefin 4, 2026    Dim Sylwadau ar Mae’r ymenyn yng nghyrn y fuwch – the butter is in the cow’s horns.

Mae’r ymenyn yng nghyrn y fuwch.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: The butter is in the cow’s horns. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Da yw’r maen gyda’r efengyl – good the sword with the word.

melyn    Mehefin 3, 2026 Mehefin 3, 2026    Dim Sylwadau ar Da yw’r maen gyda’r efengyl – good the sword with the word.

Da yw’r maen gyda’r efengyl.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Good the sword with the word. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Nid o fradwr y ceir gwladwr – a traitor won’t make a patriot.

melyn    Mehefin 2, 2026 Mehefin 2, 2026    Dim Sylwadau ar Nid o fradwr y ceir gwladwr – a traitor won’t make a patriot.

Nid o fradwr y ceir gwladwr.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: A traitor will not make a patriot. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Hir ladrad, i grog – long thieving leads to the gallows.

melyn    Mehefin 1, 2026 Mehefin 1, 2026    Dim Sylwadau ar Hir ladrad, i grog – long thieving leads to the gallows.

Hir ladrad, i grog.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Long thieving leads to the gallows. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Llywio cofnodion

« Previous 1 2 3 4 5 6 … 108 Next »
Hen recordiau feinyl Cymraeg ar ebay (dolen aelod cyswllt)

Cofnodion Diweddar

  • Gwell meddu na mynnu – better to have than to wish.
  • Llawer hagr, hygar fydd – many ugly things are amiable.
  • Hen arfer, hon a orfydd – an old custom will prevail.
  • Ni cheidw Cymro oni chollo – Welsh people keep nothing, until they lose it.
  • Haws dweud na gwneud – easier said than done.

Sylwadau Diweddar

  • TIm Pearce ar Y cyw a fager yn uffern, yn uffern y myn fod – the bird reared in hell will nowhere else dwell.

Archif


Copyright 2015
Footer text center
RubberSoul by GalussoThemes.com
Powered by WordPress