Diarhebion Cymraeg

Dim ond gwefan WordPress arall

  • Cartref
  • Cartref

Nos yw mam y cysulwau – night is the mother of counsels.

melyn    Medi 11, 2018 Medi 11, 2018    Dim Sylwadau ar Nos yw mam y cysulwau – night is the mother of counsels.

Nos yw mam y cysulwau. Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Night is the mother of counsels. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Nid nes at angau, wlad arall na chartref – no nearer to death abroad than at home.

melyn    Awst 31, 2018 Awst 31, 2018    Dim Sylwadau ar Nid nes at angau, wlad arall na chartref – no nearer to death abroad than at home.

Nid nes at angau, wlad arall na chartref.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: No nearer to death abroad than at home. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Nid hir y celir cilwg – a grudge can’t be hidden for long.

melyn    Awst 17, 2018 Awst 17, 2018    Dim Sylwadau ar Nid hir y celir cilwg – a grudge can’t be hidden for long.

Nid hir y celir cilwg.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: A grudge cannot be hidden for long. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Nid heb groes y ceir y goron – no cross, no crown.

melyn    Awst 15, 2018 Awst 15, 2018    Dim Sylwadau ar Nid heb groes y ceir y goron – no cross, no crown.

Nid heb groes y ceir y goron.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: No cross, no crown. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Nid cur llafur wrth ddim da – it’s not painful to labour at something good.

melyn    Gorffennaf 13, 2018 Gorffennaf 13, 2018    Dim Sylwadau ar Nid cur llafur wrth ddim da – it’s not painful to labour at something good.

Nid cur llafur wrth ddim da.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: It is not painful to labour at something good. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Nid a red a gaiff y budd – not everyone who runs will win.

melyn    Mehefin 27, 2018 Mehefin 27, 2018    Dim Sylwadau ar Nid a red a gaiff y budd – not everyone who runs will win.

Nid a red a gaiff y budd.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: He who runs does not [necessarily] win. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Ni wyddoch o ba le y daw haid i gwch – you never can tell whence a swarm will come to a hive.

melyn    Mehefin 22, 2018 Mehefin 22, 2018    Dim Sylwadau ar Ni wyddoch o ba le y daw haid i gwch – you never can tell whence a swarm will come to a hive.

Ni wyddoch o ba le y daw haid i gwch.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: You never can tell whence a swarm will come to a hive. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Ni wna’r llygoden ei nyth yn llosgwrn y gath – the mouse won’t nestle in the cat’s tail.

melyn    Mehefin 19, 2018 Mehefin 19, 2018    Dim Sylwadau ar Ni wna’r llygoden ei nyth yn llosgwrn y gath – the mouse won’t nestle in the cat’s tail.

Ni wna’r llygoden ei nyth yn llosgwrn y gathDihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: The mouse will not nestle in the cat’s tail. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Ni thebyg drud ei drengi – the foolhardy doesn’t think that he will die.

melyn    Mehefin 8, 2018 Mehefin 8, 2018    Dim Sylwadau ar Ni thebyg drud ei drengi – the foolhardy doesn’t think that he will die.

Ni thebyg drud ei drengi.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: The foolhardy does not think that he will die. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Ni lwgr y da ar y llall – one good thing doesn’t corrupt another.

melyn    Mai 27, 2018 Mai 27, 2018    Dim Sylwadau ar Ni lwgr y da ar y llall – one good thing doesn’t corrupt another.

Ni lwgr y da ar y llall.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: One good thing does not corrupt another. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Llywio cofnodion

« Previous 1 … 101 102 103 104 105 … 108 Next »
Hen recordiau feinyl Cymraeg ar ebay (dolen aelod cyswllt)

Cofnodion Diweddar

  • Cwsg galar, ond ni chwsg gofid – a man in mourning will sleep, a man in anxiety won’t.
  • Hoff gan Fadyn ei faw ei hun – the fox thinks its own filth is chocolate.
  • Rhy lawn a gyll – what is too full will spill.
  • A heuo ddrain, na fid droednoeth – he who sows thorns, let him not walk barefooted.
  • Heini y rhed newydd drwg – bad news travels apace.

Sylwadau Diweddar

  • TIm Pearce ar Y cyw a fager yn uffern, yn uffern y myn fod – the bird reared in hell will nowhere else dwell.

Archif


Copyright 2015
Footer text center
RubberSoul by GalussoThemes.com
Powered by WordPress