Diarhebion Cymraeg

Dim ond gwefan WordPress arall

  • Cartref
  • Cartref

Mor falch â phaun – as proud as a peacock.

melyn    Ionawr 19, 2026 Ionawr 19, 2026    Dim Sylwadau ar Mor falch â phaun – as proud as a peacock.

Mor falch â phaun.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: As proud as a peacock. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Diogi yw mam tlodi – idleness is the mother of poverty.

melyn    Ionawr 18, 2026 Ionawr 18, 2026    Dim Sylwadau ar Diogi yw mam tlodi – idleness is the mother of poverty.

Diogi yw mam tlodi.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Idleness is the mother of poverty. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Edwyn hen gath lefrith – an old cat knows what to make of milk.

melyn    Ionawr 17, 2026 Ionawr 17, 2026    Dim Sylwadau ar Edwyn hen gath lefrith – an old cat knows what to make of milk.

Edwyn hen gath lefrith.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: An old cat knows what to make of milk. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Ni bu allt heb oriwaered – there was never a hill without declivity.

melyn    Ionawr 16, 2026 Ionawr 16, 2026    Dim Sylwadau ar Ni bu allt heb oriwaered – there was never a hill without declivity.

Ni bu allt heb oriwaered.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: There was never a hill without declivity. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Prawf dy gymydog cyn bod rhaid wrtho – test your friend before you need him.

melyn    Ionawr 15, 2026 Ionawr 15, 2026    Dim Sylwadau ar Prawf dy gymydog cyn bod rhaid wrtho – test your friend before you need him.

Prawf dy gymydog cyn bod rhaid wrtho.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Prove thy friend ere thou need him. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Ni haedd diriaid ei garu – the wicked one doesn’t deserve to be loved.

melyn    Ionawr 14, 2026 Ionawr 14, 2026    Dim Sylwadau ar Ni haedd diriaid ei garu – the wicked one doesn’t deserve to be loved.

Ni haedd diriaid ei garu.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: The wicked one does not deserve to be loved. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

O helaethrwydd y galon y llefara’r genau – what the heart feels will come out in words.

melyn    Ionawr 13, 2026 Ionawr 13, 2026    Dim Sylwadau ar O helaethrwydd y galon y llefara’r genau – what the heart feels will come out in words.

O helaethrwydd y galon y llefara’r genau.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: What the heart thinketh the tongue speaketh. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Llaes ei afael a gyll ei graff – you will lose if you can’t grip tight.

melyn    Ionawr 12, 2026 Ionawr 12, 2026    Dim Sylwadau ar Llaes ei afael a gyll ei graff – you will lose if you can’t grip tight.

Llaes ei afael a gyll ei graff.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: He whose grasp is loose shall lose. The lax lets go his grip. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Gwên deg a gwenwyn dani – a fair smile with a tinge of poison.

melyn    Ionawr 11, 2026 Ionawr 11, 2026    Dim Sylwadau ar Gwên deg a gwenwyn dani – a fair smile with a tinge of poison.

Gwên deg a gwenwyn dani.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: A fair smile with envy [poison] underneath it. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Nid da lle gellir gwell – though good is good, better is better.

melyn    Ionawr 10, 2026 Ionawr 10, 2026    Dim Sylwadau ar Nid da lle gellir gwell – though good is good, better is better.

Nid da lle gellir gwell.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Though good is good, better is better. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Llywio cofnodion

« Previous 1 … 11 12 13 14 15 … 108 Next »
Hen recordiau feinyl Cymraeg ar ebay (dolen aelod cyswllt)

Cofnodion Diweddar

  • Cwsg galar, ond ni chwsg gofid – a man in mourning will sleep, a man in anxiety won’t.
  • Hoff gan Fadyn ei faw ei hun – the fox thinks its own filth is chocolate.
  • Rhy lawn a gyll – what is too full will spill.
  • A heuo ddrain, na fid droednoeth – he who sows thorns, let him not walk barefooted.
  • Heini y rhed newydd drwg – bad news travels apace.

Sylwadau Diweddar

  • TIm Pearce ar Y cyw a fager yn uffern, yn uffern y myn fod – the bird reared in hell will nowhere else dwell.

Archif


Copyright 2015
Footer text center
RubberSoul by GalussoThemes.com
Powered by WordPress