Diarhebion Cymraeg

Dim ond gwefan WordPress arall

  • Cartref
  • Cartref

Llaw pawb ar ei anaele – everyone’s hand is on his sore.

melyn    Ebrill 28, 2020 Ebrill 28, 2020    Dim Sylwadau ar Llaw pawb ar ei anaele – everyone’s hand is on his sore.

Llaw pawb ar ei anaele.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Everyone’s hand is on his sore. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Lladd llygoden a’i bwyta – to live from hand to mouth.

melyn    Ebrill 22, 2020 Ebrill 22, 2020    Dim Sylwadau ar Lladd llygoden a’i bwyta – to live from hand to mouth.

Lladd llygoden a’i bwyta.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: To live from hand to mouth. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Pob gwlad yn ôl ei harfer – every country has its customs.

melyn    Ebrill 16, 2020 Ebrill 16, 2020    Dim Sylwadau ar Pob gwlad yn ôl ei harfer – every country has its customs.

Pob gwlad yn ôl ei harfer. Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Every country has its customs. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Cystal pysgod yn y môr ag a ddaliwyd – there are as good fish in the sea as ever came out of it

melyn    Ebrill 13, 2020 Ebrill 13, 2020    Dim Sylwadau ar Cystal pysgod yn y môr ag a ddaliwyd – there are as good fish in the sea as ever came out of it

Cystal pysgod yn y môr ag a ddaliwyd.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: There are as good fish in the sea as ever came out of it Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Llyncu cawr ac esgor ar gorryn – to swallow a giant and bring forth a spider.

melyn    Ebrill 10, 2020 Ebrill 10, 2020    Dim Sylwadau ar Llyncu cawr ac esgor ar gorryn – to swallow a giant and bring forth a spider.

Llyncu cawr ac esgor ar gorryn.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: To swallow a giant and bring forth a spider. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Aml gnoc a dyr y garreg – persistent blows break the stone.

melyn    Ebrill 9, 2020 Ebrill 9, 2020    Dim Sylwadau ar Aml gnoc a dyr y garreg – persistent blows break the stone.

Aml gnoc a dyr y garreg.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Frequent blows break the stone. Many strokes fell great oaks. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Awdur cerdd a’i gwnêl – he that makes a song is the author.

melyn    Ebrill 3, 2020 Ebrill 3, 2020    Dim Sylwadau ar Awdur cerdd a’i gwnêl – he that makes a song is the author.

Awdur cerdd a’i gwnêl.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: He that makes a song is the author. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Troi’r gath yn y badell – to turn the cat in the pan.

melyn    Mawrth 30, 2020 Mawrth 30, 2020    Dim Sylwadau ar Troi’r gath yn y badell – to turn the cat in the pan.

Troi’r gath yn y badell.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: To turn the cat in the pan, i.e. to change sides from motives of interest. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Araf deg mae mynd ymhell – slow and sure wins the race.

melyn    Mawrth 29, 2020 Mawrth 29, 2020    Dim Sylwadau ar Araf deg mae mynd ymhell – slow and sure wins the race.

Araf deg mae mynd ymhell. Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Slow and sure wins the race. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Hys gyda’r ci a hwi gyda’r geinach – to run with the hare and hunt with the hounds.

melyn    Mawrth 26, 2020 Mawrth 26, 2020    Dim Sylwadau ar Hys gyda’r ci a hwi gyda’r geinach – to run with the hare and hunt with the hounds.

Hys gyda’r ci a hwi gyda’r geinach.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: To run with the hare and hunt with the hounds. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Llywio cofnodion

« Previous 1 … 94 95 96 97 98 … 108 Next »
Hen recordiau feinyl Cymraeg ar ebay (dolen aelod cyswllt)

Cofnodion Diweddar

  • Cwsg galar, ond ni chwsg gofid – a man in mourning will sleep, a man in anxiety won’t.
  • Hoff gan Fadyn ei faw ei hun – the fox thinks its own filth is chocolate.
  • Rhy lawn a gyll – what is too full will spill.
  • A heuo ddrain, na fid droednoeth – he who sows thorns, let him not walk barefooted.
  • Heini y rhed newydd drwg – bad news travels apace.

Sylwadau Diweddar

  • TIm Pearce ar Y cyw a fager yn uffern, yn uffern y myn fod – the bird reared in hell will nowhere else dwell.

Archif


Copyright 2015
Footer text center
RubberSoul by GalussoThemes.com
Powered by WordPress