{"id":2749,"date":"2026-02-13T09:06:08","date_gmt":"2026-02-13T09:06:08","guid":{"rendered":"http:\/\/localhost\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/"},"modified":"2026-02-13T09:06:08","modified_gmt":"2026-02-13T09:06:08","slug":"goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/","title":{"rendered":"Goganu&#8217;r bwyd a&#8217;i fwyta &#8211; scorns the meat, but still eats it."},"content":{"rendered":"<p>Goganu&#8217;r bwyd a&#8217;i fwyta.<br \/>Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning:<br \/>  He scorns the meat and yet doth eat. Revile not the meat that you heartily eat.<\/p>\n<p><i>Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.<\/i><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Goganu&#8217;r bwyd a&#8217;i fwyta.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: He scorns the meat and yet doth eat. Revile not the meat that you heartily eat. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"spay_email":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_is_tweetstorm":false},"categories":[3],"tags":[5],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v18.4.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Goganu&#039;r bwyd a&#039;i fwyta - scorns the meat, but still eats it. - Diarhebion Cymraeg<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Goganu&#039;r bwyd a&#039;i fwyta - scorns the meat, but still eats it. - Diarhebion Cymraeg\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Goganu&#8217;r bwyd a&#8217;i fwyta.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: He scorns the meat and yet doth eat. Revile not the meat that you heartily eat. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Diarhebion Cymraeg\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-02-13T09:06:08+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"melyn\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/\",\"name\":\"Diarhebion Cymraeg\",\"description\":\"Dim ond gwefan WordPress arall\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"cy\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/#webpage\",\"url\":\"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/\",\"name\":\"Goganu'r bwyd a'i fwyta - scorns the meat, but still eats it. - Diarhebion Cymraeg\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/#website\"},\"datePublished\":\"2026-02-13T09:06:08+00:00\",\"dateModified\":\"2026-02-13T09:06:08+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/#\/schema\/person\/5c72457174e1507e98c64cbe73f0a4c3\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"cy\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Goganu&#8217;r bwyd a&#8217;i fwyta &#8211; scorns the meat, but still eats it.\"}]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/#\/schema\/person\/5c72457174e1507e98c64cbe73f0a4c3\",\"name\":\"melyn\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/#personlogo\",\"inLanguage\":\"cy\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/aab291c1a5e95ed98dafe92ceaef8653?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/aab291c1a5e95ed98dafe92ceaef8653?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"melyn\"},\"url\":\"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/author\/melyn\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Goganu'r bwyd a'i fwyta - scorns the meat, but still eats it. - Diarhebion Cymraeg","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Goganu'r bwyd a'i fwyta - scorns the meat, but still eats it. - Diarhebion Cymraeg","og_description":"Goganu&#8217;r bwyd a&#8217;i fwyta.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: He scorns the meat and yet doth eat. Revile not the meat that you heartily eat. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.","og_url":"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/","og_site_name":"Diarhebion Cymraeg","article_published_time":"2026-02-13T09:06:08+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"melyn"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/#website","url":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/","name":"Diarhebion Cymraeg","description":"Dim ond gwefan WordPress arall","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"cy"},{"@type":"WebPage","@id":"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/#webpage","url":"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/","name":"Goganu'r bwyd a'i fwyta - scorns the meat, but still eats it. - Diarhebion Cymraeg","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/#website"},"datePublished":"2026-02-13T09:06:08+00:00","dateModified":"2026-02-13T09:06:08+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/#\/schema\/person\/5c72457174e1507e98c64cbe73f0a4c3"},"breadcrumb":{"@id":"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/#breadcrumb"},"inLanguage":"cy","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"http:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/goganur-bwyd-ai-fwyta-scorns-the-meat-but-still-eats-it\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Goganu&#8217;r bwyd a&#8217;i fwyta &#8211; scorns the meat, but still eats it."}]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/#\/schema\/person\/5c72457174e1507e98c64cbe73f0a4c3","name":"melyn","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/#personlogo","inLanguage":"cy","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/aab291c1a5e95ed98dafe92ceaef8653?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/aab291c1a5e95ed98dafe92ceaef8653?s=96&d=mm&r=g","caption":"melyn"},"url":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/author\/melyn\/"}]}},"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/paqc7V-Il","jetpack-related-posts":[{"id":3170,"url":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/nid-bwyd-heb-weddill-no-meal-where-nought-remains\/","url_meta":{"origin":2749,"position":0},"title":"Nid bwyd heb weddill - no meal where nought remains.","date":"Tachwedd 27, 2022","format":false,"excerpt":"Nid bwyd heb weddill.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: No meal where nought remains.Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.","rel":"","context":"In &quot;JJ Evans&quot;","img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":3193,"url":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/nid-erchis-bwyd-ond-ei-brofi-food-needs-but-to-be-tasted\/","url_meta":{"origin":2749,"position":1},"title":"Nid erchis bwyd ond ei brofi - food needs but to be tasted.","date":"Ionawr 3, 2026","format":false,"excerpt":"Nid erchis bwyd ond ei brofi.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Food needs but to be tasted.Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.","rel":"","context":"In &quot;JJ Evans&quot;","img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":3098,"url":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/ni-chais-y-bwyd-ond-ei-brofi-the-food-seeks-but-to-be-tasted\/","url_meta":{"origin":2749,"position":2},"title":"Ni chais y bwyd ond ei brofi - the food seeks but to be tasted.","date":"Ebrill 13, 2022","format":false,"excerpt":"Ni chais y bwyd ond ei brofi.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: The food seeks but to be tasted.Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.","rel":"","context":"In &quot;JJ Evans&quot;","img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":2753,"url":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/gorau-amheuthun-chwant-bwyd-hunger-is-the-best-sauce\/","url_meta":{"origin":2749,"position":3},"title":"Gorau amheuthun, chwant bwyd - hunger is the best sauce.","date":"Ionawr 10, 2025","format":false,"excerpt":"Gorau amheuthun, chwant bwyd.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Hunger is the best sauce.Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.","rel":"","context":"In &quot;JJ Evans&quot;","img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":2701,"url":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/edwyn-mab-ai-llocho-nid-edwyn-ai-caro-a-boy-knows-who-pampers-him-but-he-knows-not-who-loves-him\/","url_meta":{"origin":2749,"position":4},"title":"Edwyn mab a'i llocho, nid edwyn a'i caro - a boy knows who pampers him, but he knows not who loves him.","date":"Ebrill 1, 2026","format":false,"excerpt":"Edwyn mab a'i llocho, nid edwyn a'i caro.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: A boy knows who pampers him, but he knows not who loves him.Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.","rel":"","context":"In &quot;JJ Evans&quot;","img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":3002,"url":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/mel-ai-golyn-honey-is-sweet-but-the-bee-stings\/","url_meta":{"origin":2749,"position":5},"title":"M\u00eal a'i golyn - honey is sweet, but the bee stings.","date":"Chwefror 2, 2026","format":false,"excerpt":"M\u00eal a'i golyn.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Honey is sweet, but the bee stings.Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.","rel":"","context":"In &quot;JJ Evans&quot;","img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2749"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2749"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2749\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2749"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2749"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.aberth.com\/diarhebion\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2749"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}